16:45

Да хоть бы и жадничал, зато от чистого сердца!


Зачем его подстригли?! Ведь было так живенько...





@темы: CN, FT Island

Комментарии
19.01.2010 в 16:57

I wanna talk tonight. Until the mornin' light
Jong Hoon :heart:
19.01.2010 в 19:02

Тюрьма отпирается снаружи, а свобода изнутри!
не многословно - :heart:
19.01.2010 в 22:03

Не обязательно говорить то, чего вы не думаете
о, фотосешн!))
Джон(г) Хён.... (как-то по-американски имя звучит Оо). Я правда не думаю, что корейские имена можно транскрибировать на какой-либо другой язык....
19.01.2010 в 22:21

Да хоть бы и жадничал, зато от чистого сердца!
У нас его официально кличут Чжон Хун вроде....

Я правда не думаю, что корейские имена можно транскрибировать на какой-либо другой язык....
Ну почему же нет? У них же есть латинское написание имен и правила чтения, так что... так же и наши имена с буквами типа я, ю или какие там буквы иностранцы не могут нормально произнести - до определенной степени перевести можно.
19.01.2010 в 22:50

Не обязательно говорить то, чего вы не думаете
У нас его официально кличут Чжон Хун вроде....
Зря они его так. 종현 - он определенно Хён.
У них же есть латинское написание имен и правила чтения, так что...
Так что надо бы им определиться с написанием букв на латинице. То одно, то другое. Японцам больше всех повезло - все понятно, что и как читается. А здесь неразбериха полнейшая. От этого у Хёна появляется Хун. эх..... =)
19.01.2010 в 22:56

Да хоть бы и жадничал, зато от чистого сердца!
Зря они его так. 종현 - он определенно Хён.
Тьфу! Я похоже имена перепутала в виду их похожести... мы о том, который в CN Blue? Если о нем, то да, правильно - Хен.
19.01.2010 в 23:14

Не обязательно говорить то, чего вы не думаете
ы о том, который в CN Blue? хааааай)))
кхкхкхкх, имена у них действительно слишком похожи.
Возьми, хотя бы SS501 - Хён Джун(г) и Хён(г) Джун. Если убрать необязательную букву Г, то фиг разберешься, кто есть кто. Чертова транслитерация полностью искажает смысл написанного)))
И оба Кимы, если память не изменяет, кстати.